[Visual Novel][Traduction Officielle]Donnons un coup de pouce au projet de traduction officiel de Muv Luv Alternative
- Mercredi 19 janvier 2011
- Publie dansjeux video
- ParSmog ShadowSeth
- Ecrire commentaire
Le 13 janvier dernier, un évènement inattendu s’est produit dans le petit milieu des traductions non-officielles de Visual Novel du japonais vers l’anglais. Le groupe « Amateratsu Translations », qui avait publié des patchs de traduction non-officiels pour les deux premiers volets de la série Muv Luv a annoncé être en négociation avec le développeur, Âge, pour une sortie officielle du troisième volet, Muv Luv Alternative. Ce dernier étant le plus attendu, car réputé le meilleur de la série sinon le meilleur Visual Novel qu’il puisse exister à en croire certaines voix, ceux qui attendaient la sortie du patch ont été en partie déçu; car la conséquence directe de ces négociations a été l’arrêt de la distribution des patchs des volets précédents, ainsi que d’un « pré-patch » pour Alternative qui traduisait la moitié de l’histoire.

Avant d’aller plus loin sur cet évènement, je me permet de faire un brève présentation de Muv Luv, ou tout du moins des parties dont j’ai pu avoir connaissance. Il s’agit à la base d’un eroge parmi tant d’autres sortit en 2006 et développé par Âge. L’histoire de base est on ne peut plus banale, avec un scénario « harem » typique aux visual novels pour adultes et sans éléments vraiment notables autre que son côté semi-parodique et cliché qui prime pour une bonne partie de l’histoire. La chose commence a devenir vraiment intéressante avec sa « suite » qui n’en est pas tout à fait une, nommée Muv Luv Unlimited, dans lequel le héros du précédent volet se réveille pour découvrir que sa vie de paisible lycéen du précédent volet se voit perturbée par une invasion extra-terrestre et la disparition de sa voisine et amie d’enfance, une des héroïnes du précédent volet. Il finira par s’engager dans l’armée comme pilote de Mecha pour combattre l’invasion, et y retrouvera la totalité du cast féminin du précédent volet plus quelques nouveaux personnages. A l’inverse du premier volet, le ton de Unlimited se veut beaucoup plus sérieux et dramatique, de même que sa suite, qui là encore n’en est pas tout à fait une, Muv Luv Alternative. Ce troisième volet reprend l’histoire du second, avec le héros qui se retrouve au début de l’histoire de Unlimited mais en ayant conscience de l’avoir déjà vécue. Il va donc se servir de sa connaissance des évènements d’Unlimited et de l’expérience de pilote de Mecha qu’il y a acquise pour tenter d’éviter les drames contre lesquels ils était impuissant dans le second volet.
Les amateurs de VN disent énormément de bien d’Alternative, chose que je n’ai pas pu confirmer personnellement pour des raisons évidentes: ne parlant pas japonais et le patch de traduction anglais étant remis aux calendes grecques, je n’ai pas pu essayer la bête personnellement. Mais j’ai toutefois pu me plonger dans le premier volet, ayant principalement pour optique de jouer à Alternative. Et malgré ses airs d’eroge basique, en y jouant sous cette perspective on arrive à voir quelques éléments saupoudrés à l’intérieur de l’histoire qui préparent le terrain au changement massif de genre que constituent ses suites (faut dire que passer d’un scénario type harem à un scénario type Mecha hardcore dans le même cadre… paye ton retournement de situation!). La prof de physique chtarbée en véhicule une grande partie avec ses théories d’univers alternatifs et de système de pilotage d’unité de combat mécanique humanoïde qu’elle expose en plein cours…
Je ne saurai rien dire quant à Unlimited, une connaissance m’ayant fortement déconseillé d’y jouer avant que la traduction d’Alternative ne soit disponible. Et au vu de la tournure de cette traduction, grand bien m’a pris de suivre son conseil; j’évite au moins la frustration que pourront ressentir ceux qui ont avalé les deux premiers opus plus la demi-traduction d’Alternative.
Et revenons justement au fait qui motive l’existence de cet article. Les réactions ne se sont pas faites attendre suite à cette annonce. En mettant de côté les réactions extrêmes (pirates du dimanche qui insultent copieusement le traducteur, wapaneses qui le mettent sur un piédestal et ont une confiance aveugle en son prochain succès), deux avis émergent des réactions des fans. Il y a ceux qui estiment que c’est une bonne nouvelle et souhaitent la réussite du projet, même si la plupart regrettent le délai supplémentaire que cela engendrera. Et il y a ceux qui craignent que cette tentative ne tourne à la même farce que sont devenues les initiatives du même genre avec d’autres titres, le plus évoqué étant DemonBane, dont l’adaptation anglaise avait été annoncée comme étant sur le point être achevée en… février 2010, et qui depuis a constamment été repoussée sous des prétextes divers. Les plus cyniques font remarquer que ce ne sont là qu’autant de signes qui montrent que les japonais sont totalement indifférents à un potentiel marché étranger, la même indifférence qui serai selon eux responsable des délais à rallonge de parution des séries d’Animes dans nos contrées et qu’il est peu probable que le cas soit différent avec Âge.
A ces derniers arguments, Ixrec, le traducteur amateur sur ce projet, a cependant été on ne peut plus clair:
Anon7: « #
I really dont care if I have to pay or have to wait a year for it, I am more worry about if things dont go the right way with age what will you do?
Will you still release it unofficial?
Anyway, you guys gived me hours of joy will all your releases and for that I thank you all. »Ixrec: « @Anon7: I believe I said this before in other ways but yes, if things go horribly wrong (or get delayed forever) we’ll just release anyway. »
Pour les non-anglophones, en clair si les choses tournent mal où que Âge se met à jouer les délais à rallonge, le patch sera diffusé de manière non-officielle. Tout du moins, il s’agit de la volonté d’Ixrec, je doute que Âge, dans le cas où il devrait en arriver là, ne lui envoie pas fissa un Cease & Desist aussitôt la publication faite, car ils doivent à présent surveiller de très près leur site maintenant qu’ils en ont connaissance…
A titre tout à fait personnel, ma réaction a cette annonce a été plutôt du genre « Meh. Encore un truc qui ne sortira jamais où alors un jour où toute la hype sera définitivement passée et où les amateurs potentiels seront passé à autre chose et n’en auront plus rien à carrer ». Pas très optimiste, comme vous pouvez le constater.
Toutefois… j’ai envie d’essayer quelque chose à cette occasion. J’ai toujours ouï dire dans mon entourage que la mauvaise volonté des Japonais vis à vis du marché occidental est la principale cause de la stagnation voire du déclin de ce même marché qui se tourne massivement vers des solutions créées par lui-même, solution pour la plupart pas vraiment légales (fansub, scantrad, etc.). Mais le cas de Muv Luv Alternative va me permettre de vérifier au premier plan la véracité ou non de cet argument. A une condition toutefois, que le côté occidental soit lui-même suffisamment de bonne volonté afin que l’on puisse se retirer avec toute notre dignité et en étant bien sûrs de nous si jamais les choses tournaient mal.
Et comment peut-on montrer notre bonne volonté? En s’engageant à acheter la future adaptation si d’aventure elle venait à paraître et en le leur faisant savoir.
C’est quelque chose de problématique dans notre cas de francophones où l’anglais, bien que langue internationale, n’est pas forcément connu de tous. Maintenant, je sais également que nombre d’adeptes de japanime vont se fournir en fansubs chez les team anglophones au vu de la piètre qualité des team francophones, et qu’ils représentent une part non-négligeable des otaques francophones. Et je ne parle pas des amateurs de Visual novels qui se reposent là encore essentiellement sur les patchs amateurs ou professionnels anglais (MangaGamer et JAST existent après tout…) pour avoir leur fix. Donc je peux au moins être sûr de la connaissance de l’anglais d’une bonne partie d’entre nous.
Reste un autre problème, qui est de faire connaître Muv Luv, titre plutôt obscur par chez nous, n’ayant bénéficié d’aucune adaptation animée qui aurai pu la faire connaître chez les petits franchouillars. Pourquoi le faire connaître? Parce que si je suis seul à promettre à Âge d’acheter son éventuelle adaptation, autant dire que mon avis comptera pour du beurre. Mais l’effet risque d’être tout autre si nous sommes nombreux.
Pour palier à cela, la seule solution est de parler de Muv Luv. Que ce soit en bien ou en mal, de la façon la plus serious business possible ou bien en complet troll, pour une apologie autant que pour une critique dévastatrice, il faut en parler. A titre personnel, tout ce que je peux faire à ce niveau est de parler du seul volume auquel j’ai pu jouer dans un article dédié, chose qui sera faite. Mais je lance un appel à ceux qui ont eu l’occasion de jouer à Unlimited et Alternative et sont intéressés par l’éventualité d’une sortie anglaise officielle, pour qu’ils en fassent de même. La blogosphère comptant quelques endroits entièrement dédiés aux Visual Novels en plus de quelques antres de méchaphiles inconditionnels, il doit bien y avoir moyen de pouvoir faire une chaîne d’articles sur le sujet.
Dans le cas où vous souhaiteriez participer à cette éventuelle chaîne mais ne possédez pas de blog personnel, je peux vous ouvrir une tribune sur le mien; ou vous pouvez sinon faire usage de Soviet Voice et de son côté « quartier-libre permanent ».
Quant à ceux qui voudraient juste apporter leur soutien et éventuellement une promesse d’achat, le mieux reste encore de le faire savoir directement à Ixrec via les commentaires de l’article de l’annonce, ou encore de le faire ici si vous ne pensez pas avoir travaillé votre anglais suffisamment. (je me chargerai de relayer le cas échéant)



Pourquoi ai-je pensé à la situation inverse avec la vente désastreuse de Mass Effect 2 au Japon ?
Y’a du potentiel que je ne peux ignorer dans Muv Luv
2003/2004 pour Extra/Unlimited. Et tu devrais le faire, Unlimited a une fin quand même.
Je vois ca très bien en faite, si la trad tourne à quelque chose d’officiel, ca reste le but principal de la démarche de traducteurs amateurs dans notre milieu (enfin ca devrait).
Je comptais faire un article dessus depuis bien six mois, mais la flemme tu comprends… Enfin je verrais bien.
Excellent article, qui me motive davantage pour explorer le premier volet.
Étant souvent frustré par les fins où on ne peut rien faire, je pense jouer (en l’achetant) à muv luv alternative, quand celui-ci sera disponible.
Faut voir ce que ça donne
Finalement le patch est sorti, bien que pas comme release officiel d’Amaretsu mais via une fuite. Quoique le bruit court que c’est le traducteur lui-même qui a provoqué la fuite. Donc ouais ça reste louche comme histoire.
@Joneleth
A en croire Irxec, la fuite viendrai d’un des membres de sa team de traduction qui a donné le patch à une de ses connaissances, pensant qu’elle serai de confiance. Raté: le type l’a aussitôt backstabbé en lâchant le patch sur 4chan. Résultat, le membre de la team qui lui avait filé le patch a décidé de quitter Amaterastu.
Je doute que ce soit Irxec lui-même qui ait monté de toutes pièces cette histoire: son souhait était d’opérer une percée sur le marché légal des VN traduites à l’aide de ce poid lourd qu’est Muv Luv Alternative pour à la fois éveiller l’intérêt des japonais aux marchés étrangers et élargir le nombre d’amateurs potentiels avec un titre qui ne se cantonne pas à du dating sim, mais dont le principal argument tiens en une histoire a priori bien ficelée et des mechas.
Maintenant que le patch a été leaké, je doute fort que Âge ait envie de risquer quoique ce soit sur le marché anglophone, cette affaire n’allant que renforcer le sentiment bien insulaire des japs qui se diront que décidément non, on ne peut pas faire confiance à ces Gaijins. Je m’attend à ce que Amateratsu ait quelques problèmes avec Âge suite à cette histoire…
Je suppose que le projet risque de tomber à l’eau. Enfin bon ils devaient d’abord sortir Muv Luv en Anglais avant de sortir Alternative et le patch pour Muv Luv est disponible depuis plusieurs mois. Au pire je crois qu’Amaretsu aura un C&D. Mais vu que le patch est sur internet, tout le monde y aura accès. >_>